aneta_spb (aneta_spb) wrote,
aneta_spb
aneta_spb

Categories:

А вы ноктюрн сыграть смогли бы?

Дано. 10 файлов jpg с изображением оборудования, 1 файл pdf с картинками, диаграммой и абзацем текста на английском в исполнении итальянцев.
Из всего этого в экстренном порядке надо было соорудить текст на журнальный разворот. Ну некому больше.
Нашла в Сети парочку каталогов по-английски, с терминологией. Запнулась на термине rounder (это такая деталь агрегата). Переводчик в Гугле строго переводит как "бездельник, тунеядец". В контексте вообще весело - "мягкий сепаратор теста катит бездельника".
В общем, засорила великий и могучий - так и оставила "раундер", а что оставалось делать? Кому эта статья нужна - поймут. К тому же это будут назад переводить на английский. (Впрочем, если кто предложит подходящее значение - буду признательна)
В общем, еще и в промышленных миксерах уже второй раз разбираться приходится:-)))
Но сделала и отослала. Все довольны. Включая специалистов по тому самому с "бездельниками".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments